Комплексное изучение склонений
Наряду с гибкостью мыслительной деятельности детей следует отметить некоторую тенденцию к трафарету, к повторению того, что было выслушано, освоено, что закрепилось многократными повторениями.
Недостаточная подвижность нервных процессов, неумение точно дифференцировать сходные явления, неумение подчинять всю работу определенным целям приводят маленького школьника к ряду ошибок. Чаще всего это проявляется в том, что дети применяют заученное правило или понятие к такому материалу, к которому оно совершенно не подходит, только потому, что это правило было многократно повторено перед тем в классе и учитель акцентировал внимание детей на нем. Так, первоклассники, знакомясь с буквой ь, начинают ее ставить в любое слово, особенно имеющее мягкое звучание согласной. Они пишут: «нянья» (няня), «морье» (море), «рукьи» (руки), «кошька» (кошка), «Машька» (Машка) и т. д.
У старших такая «персеверация», т. е. навязчивость, проявляется, например, при заучивании правил склонения имен существительных по падежам. Поэтому, переходя от склонения слов женского рода к склонению слов мужского рода, дети долго путают новые требования с теми, которые уже заучены, и делают грубые ошибки в правописании окончаний слов.
Бесспорно перспективным является использование такого метода, когда учителя ведут детей к одновременному усвоению всех трех склонений. Хотя сначала дети испытывают некоторые трудности при усвоении сразу различных окончаний в словах разных категорий, однако, как показала практика, такое усвоение быстро дает свои положительные результаты. Детям ничего не приходится отменять, переучивать. Общее время, затраченное на комплексное изучение склонений, оказывается значительно меньшим, а результат значительно лучшим, чем при раздельном изучении каждого склонения. Чтобы избежать многих ошибок учащихся при изучении правил переноса, необходимо постоянно упражнять их в переносе слов с открытыми и с закрытыми слогами, со слогами, оканчивающимися на твердую и на мягкую согласную, сопоставлять для переноса очень сходные слова, которые, однако, переносятся совсем различно: например, тень — тени, стена — стенка, плетень — плетенка и др.